Sering mendengar kata-kata ini : Dattebayo
! ("(だ)ってばよ!")
yap, kata-kata khas yang dipakai oleh Naruto Uzumaki di akhir kalimat
sebagai cara untuk membuat kalimat itu menjadi unik.
Ia biasa menggunakannya pada akhir
kalimat sebagai cara untuk membuat pengucapan kalimat yang unik. Naruto mewarisi
logat tersebut dari ibunya, Kushina Uzumaki, tapi ibunya sering mengakhiri
kalimatnya dengan kata yg sedikit berbeda, "(Da)ttebane" ("(だ)って ばね") ketika
dia gembira atau marah, walaupun kushina berharap anaknya mewarisi itu darinya
namun pada akhirnya dia tak berhasil mewariskannya.
Dattebayo tidak memiliki terjemahan
bahasa. Namun secara harfiah dalam bahasa Inggris berarti, "Believe It!".
Kata itu digunakan dalam bahasa Inggris setiap kali Naruto membuat pernyataan
kuat (bersemangat). Hal ini juga digunakan untuk mencocokkan gerak bibir dari
anime keluaran asli Jepangnya. Kata ini juga dapat diterjemahkan sebagai
pengganti kalimat "Apa kau mengerti maksudku?", yang dia gunakan
sebelum bertarung dengan Zabuza Momochi, di mana malah lebih sulit untuk
menyesuaikan gerakan bibir ketika diterjemahkan dalam bahasa Inggris.
Sejak di Episode Naruto Shippūden 243,
'Dattebayo' telah diterjemahkan sebagai kalimat 'kau tahu itu' dan lebih sering
diucapkan sebagai pengganti kata 'ya aku mengerti' bila diucapkan oleh Killer
Bee. Demikian pula, Kushina '(Da) ttebane' telah diterjemahkan dengan cara yang
sama.
0 komentar:
Posting Komentar